Vota | Stampa | Notifica email    
Autore

1 lettera di Pietro

Ultimo Aggiornamento: 04/11/2007 18:47
04/11/2007 11:00
 
Modifica
 
Quota
Post: 3.542
Post: 2.905
Registrato il: 27/08/2004
Sesso: Maschile
Admin
Vice Amministratore
OFFLINE
5Ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti; 6infatti è stata annunziata la buona novella anche ai morti, perché pur avendo subìto, perdendo la vita del corpo, la condanna comune a tutti gli uomini, vivano secondo Dio nello spirito.


Ciao Mario , nella prima lettera di Pietro ho trovato questo trafiletto , e mi è saltato subito all'occhio la parte dove dice dei morti che comunque hanno ricevuto l'annuncio dell abuona novella , puoi approfondire , mi interesserebbe il suo significato esegetico
Grazie

«Il Mondo non sarà mai abbastanza vasto, né l’Umanità abbastanza forte per essere degni di Colui che li ha creati e vi si è incarnato»
(P. Teilhard de Chardin, La vision du passé, in “Inno dell’universo”, Queriniana, Brescia 1995, p. 76)>>



04/11/2007 18:47
 
Modifica
 
Quota
Post: 4.901
Post: 906
Registrato il: 04/02/2006
Sesso: Maschile
Scripta Manent...
Interessato Forum
OFFLINE
Re:
Justee, 04/11/2007 11.00:

5Ma renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti; 6infatti è stata annunziata la buona novella anche ai morti, perché pur avendo subìto, perdendo la vita del corpo, la condanna comune a tutti gli uomini, vivano secondo Dio nello spirito.


Ciao Mario , nella prima lettera di Pietro ho trovato questo trafiletto , e mi è saltato subito all'occhio la parte dove dice dei morti che comunque hanno ricevuto l'annuncio dell abuona novella , puoi approfondire , mi interesserebbe il suo significato esegetico
Grazie





Caro Rino purtroppo con questa scrittura non si puo provare la vita dopo la morte per almeno 2 motivi principali
1) La traduzione del passo 2)il contesto biblico.
Alla lettera si traduce cosi:

"Verso questi allora e i morti la buona novella [viene predicata?] che giudicati cosi che gli uomini [secondo la] carne vivono e secondo Dio lo spirito."

Come vedi non è facile capirci qualcosa... le due varianti traduttive sono:

IEP 1 Pietro 4:6 "Infatti anche i morti sono stati evangelizzati, così che, anche se giudicati come gli uomini nella carne, vivano secondo Dio nello spirito."

Chi preferisce questa traduzione interpreta "i morti" come persone morte spiritualmente che circondavano i cristiani (i non cristiani appunto e tutti quelli che sono morti dal punto di vista spirituale [i peccatori]) come prova di questa versione citano ad esempio:

IEP Efesini 2:3 "Tra loro vivemmo noi tutti un tempo, presi dai desideri carnali, assecondando gli stimoli della carne e i suoi istinti ed eravamo, per naturale disposizione, oggetto d' ira come tutti gli altri. 4 Ma Dio, che è ricco di misericordia, per l' immenso amore col quale ci ha amati, 5 per quanto morti in seguito ai traviamenti, ci ha fatto rivivere col Cristo -- foste salvati gratuitamente! --"

IEP Galati 2:19 "Io, infatti, attraverso la legge morii alla legge per vivere a Dio. Sono stato crocifisso insieme a Cristo;"

NRV 1 Pietro 4:1 "Poiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che, cioè, colui che ha sofferto nella carne rinuncia al peccato, 2 per consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne, non più alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio."

Insomma i morti ai quali si riferiva lo pseudo Pietro, potrebbero essere o i peccatori morali o gli ebrei sotto la legge o altri prima di diventare cristiani, il termine viene preso quindi in senso spirituale.

L'altra schiera di traduttori sceglie questa forma:

NRV 1 Pietro 4:6 "Infatti per questo è stato annunziato il vangelo anche ai morti; affinché, dopo aver subìto nel corpo il giudizio comune a tutti gli uomini, possano vivere mediante lo Spirito, secondo la volontà di Dio."

In questo e in altri casi è come se gli spiriti dei morti fossero evangelizzati per "vivere" secondo la volontà di Dio nella sua dimensione spirituale.

Come prova portano queste altre scritture:

NRV 1 Pietro 3:18-20 "18 Anche Cristo ha sofferto una volta per i peccati, lui giusto per gli ingiusti, per condurci a Dio. Fu messo a morte quanto alla carne, ma reso vivente quanto allo spirito. 19 E in esso andò anche a predicare agli spiriti trattenuti in carcere, 20 che una volta furono ribelli, quando la pazienza di Dio aspettava, al tempo di Noè, mentre si preparava l' arca, nella quale poche anime, cioè otto, furono salvate attraverso l' acqua. "

NRV Giovanni 5:25 "In verità, in verità vi dico: l' ora viene, anzi è già venuta, che i morti udranno la voce del Figlio di Dio; e quelli che l' avranno udita, vivranno. 26 Perché come il Padre ha vita in sé stesso, così ha dato anche al Figlio di avere vita in sé stesso;"


Ovviamente il credo personale di chi legge o di chi traduce influisce nella comprensione di questo passo, io mi limito a citare le varianti poi ognuno è libero di interpretarla come meglio crede.
Se puo servire io preferisco la prima versione, rispecchia di piu quello in cui credo (essendo condizionalista non credo che le anime dei morti possano essere evangelizzate dal momento che "dormono" in attesa della resurrezione), ma ovviamente è il mio personalissimo punto di vista.

Spero di aver risposto alla tua domanda
Ciao Mario


"Il messaggio è chiaro. Il nostro amore per Geova dev’essere più forte del nostro amore per i familiari che gli divengono sleali.
Oggi Geova non mette immediatamente a morte quelli che violano le sue leggi.
Amorevolmente dà loro l’opportunità di pentirsi delle loro opere ingiuste. Ma come si sentirebbe Geova se i genitori di un trasgressore impenitente continuassero a metterLo alla prova frequentando senza necessità il loro figlio disassociato?"(La torre di Guardia 15 luglio 2011 pagine 31)
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 21:54. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com